نتائج البحث: الرحيل
يعدُّ محمود درويش (1941 ـ 2008) واحدًا من أشهر الشعراء العرب في القرن العشرين، كما يُنظر إليه بوصفه الشاعر الناطق باسم فلسطين. لكنه، في الوقت نفسه، واحدٌ من بين عدد محدود من الشعراء العرب الذين أحدثوا تغييرًا ثوريًّا في الشعر.
الفنان مكّي عواد (1954-2024) رحل عن الدنيا بعد عودته من الولايات المتحدة التي هاجر إليها بعد عام 2003 إبان الغزو الأميركي للعراق، لكنه ظلّ هناك، كما هو في العراق، الفنان الذي يثير حوله الكثير من المشاكسات بسبب تصريحاته ومواقفه.
يستهل الشاعر العراقي حمدان طاهر كتابه الشعري "كتاب الأمهات" الصادر حديثًا عن دار الشؤون الثقافية العراقية باقتباسات تتحدث عن الأم لكل من أبي العلاء المعري: "مضت وقد اكتهلتُ فخلتُ أني رضيع ما بلغت مدى الفطامِ"، وغيره.
أريد أن أصفّق للريح/ تمر بالأشجار ولا تقرب الأعشاش/ صباحكِ العاصف يشبه أغنية حب موجعة لا أعرفها/ دونك حالي مائل إلى الحزن والذكريات/ كيف أفرغ يدي منك يا امرأة/ بماذا أزيّن الوقت؟
يتداول البشر قولًا مألوفًا يوحي بالأمان: لا جديد تحت الشمس على اعتبار أن الطبيعة البشرية أسفرت عن خيرها وشرها بلا نقصان، وأن ما تُمكن إضافته يتاخم الاستحالة.
بناء عشوائي، بلا تهوية في بعض الغرف، وبعض الغرف لم تكن فيها شبابيك يمكن أن تغير الهواء في الغرفة، ويمكن أن تسمح بدخول شعاع شمس صغير، ويمكن أن ينظر منها الساكن في الغرفة إلى الخارج: زنزانة!
صدرت حديثًا عن دار هاشيت أنطوان (لبنان) رواية جديدة للكاتبة السورية عبير داغر إسبر بعنوان "ورثة الصمت"، تطارد فيها الكاتبة مصائر أفراد عائلة قدسي في هجراتهم بين حمص ونيس ومونتريال، تعود بعيدًا في تاريخ العائلة وسِيَر نسائها تحديدًا.
"الزمن كائن شفاف، لا يخدع الناس". "أدرس الجغرافيا من حيث أنها الجذر الأول للفلسفة. أليست هي التي حررت العقل البشري من الخرافة؟"- تلك نُبَذٌ من سيرة الكاتب السوري حسن صقر وقد صدرت منذ شهور بعنوان "دفاتر العزلة: حوار مع الزمن".
الخلفية اللازمة لصورة حسان عزت (دمشق 1949) كإنسان، كإنسان سوري بالتحديد، أمر له دلالة قصوى، حيث ابتدأ مسيرته الأدبية بكونه أحد أعضاء نشرة (كراس) الشهرية للكتابة الحرة خارج النص السائد في المنابر الأدبية والثقافية التي كانت بمجموعها تعود للجهات الرسمية.
لا تموت/ هي المصابة بكل أسباب الرحيل/ المأسورة في بركان اللهب/ المظلومةوالمصلوبة/ كنبي غادره أتباعه/ فظل واقفًا على قدمي ألمه/ يرتّل حزنه.