إطلاق جائزة عالمية لترجمة الأدب العربي إلى الإنكليزية

ضفة ثالثة 10 مارس 2023

أعلن كل من مؤسسة بيت الغشّام للصحافة والنشر والإعلام، ومقرها سلطنة عمان، ودار عرب للنشر والترجمة، ومقرها المملكة المتحدة، إطلاق جائزة سنوية للترجمة باسم جائزة بيت الغشّام دار عرب للترجمة: جائزة عالمية لترجمة الأدب العربي إلى الإنكليزية، وذلك إيمانًا من المؤسستين بـ"الدور المهم للترجمة في بناء جسور المعرفة والتفاهم بين الشعوب والثقافات واللغات حول العالم"، كما جاء في بيان صادر عن المؤسستين.
تهدف الجائزة، وفقًا للبيان، إلى سد النقص الكبير في نشاط ترجمة ونشر الأدب العربي إلى اللغة الإنكليزية، وإلى تعريف قراء اللغة الإنكليزية حول العالم بالنتاج الأدبي العربي المعاصر، كما تسعى إلى تمكين الكتاب العربي وكتّابه من الوصول إلى العالمية.

ويتشكّل مجلس أمناء جائزة بيت الغشّام دار عرب للترجمة من الأساتذة: روجر ألن (الولايات المتحدة) رئيسًا؛ ومحمد اليحيائي (عُمان) وسواد حسين (بريطانيا) عضوين. 
وستُشكّل للجائزة لجنة تحكيم مكونة من مختصين ومشتغلين بحقول الأدب والترجمة، ومهمتها تسمية خمسة من الأعمال المتقدمة، ثم تحديد العمل الفائز من بينها وفق استمارات التقييم المعدة لذلك، وتتولى في هذا الشأن إعداد تقرير فني شارح عن الأعمال الخمسة والعمل الفائز.
تصل قيمة الجائزة إجمالًا إلى قرابة 55000 جنيه إسترليني سنويًا، موزعة بين مكافآت مالية للفائزين، وكلفة طباعة وترجمة وإدارة تسويق الأعمال الفائزة.
تنقسم الجائزة إلى فرعين رئيسين، يشمل كل منهما مجالات الإبداع الأدبي في كل من الرواية، والسيرة الذاتية الروائية، والقصة القصيرة، والشعر.
ويمكن للكتاب والمترجمين التقدم للجائزة وفق الخطوط العامة التالية:
أولًا: جائزة الترجمة غير المنشورة للعمل الأدبي المنشور: وهي مخصصة للأعمال الأدبية المنشورة باللغة العربية التي شملتها مجالات الإبداع الأدبي المحددة شريطة أن يتقدم لها مترجم العمل الأدبي، مع نموذج من ترجمته للعمل المتقدم به بما لا يقل عن 20% من إجمالي عدد كلمات النص الأصلي، وأن يرفق مع استمارة التقدم للجائزة ما يفيد موافقة مالك الحقوق الأدبية للعمل الأصلي (دار النشر، أو المؤلف، حسب الاتفاق بينهما) على المشاركة في المسابقة والقبول بشروطها.
ويبلغ إجمالي مخصصات هذا الفرع قرابة 19000 جنيه إسترليني، منها 2000 جنيه إسترليني لمالك حقوق النشر للمؤلف الأصلي (المؤلف، أو دار النشر)، و2000 جنيه إسترليني للمترجم، مضافًا إليها قيمة الترجمة (وفقًا للتسعيرة المعتمدة من قبل جمعية الكتاب البريطانية، وهي حاليًا بواقع 100 جنيه إسترليني للألف كلمة)، بالإضافة إلى قيمة تحرير ونشر وتسويق الترجمة الفائزة.
ثانيًا: جائزة النشر والترجمة للعمل الأدبي غير المنشور: وهي مخصصة للأعمال الأدبية غير المنشورة باللغة العربية التي شملتها مجالات الإبداع الأدبي المحددة شريطة أن يتقدم لها مؤلف العمل الأدبي، ويبلغ إجمالي مخصصات هذا الفرع قرابة 21000 جنيه إسترليني، منها 2000 جنيه إسترليني لمؤلف العمل، مضافًا إليها قيمة طباعة وتحرير ونشر العمل باللغة العربية، وقيمة ترجمته (وفقًا للتسعيرة المعتمدة من قبل جمعية الكتاب البريطانية، وهي حاليًا بواقع 100 جنيه إسترليني للألف كلمة)، بالإضافة إلى قيمة تحرير ونشر وتسويق الكتاب باللغتين العربية والإنجليزية.
وسيتم الإعلان عن الشروط التفصيلية للجائزة، وفتح باب الترشّح لفرعيها بالتزامن مع افتتاح معرض لندن الدولي للكتاب، وذلك اعتبارًا من 18 أبريل/ نيسان 2023م، كما ستتوفر جميع البيانات المطلوبة على صفحة الجائزة الجاري إعدادها على موقع دار عرب: www.dararab.co.uk.