}
صدر حديثا

"نزوى".. ملفات عن اليمن ومحمد برادة ولودفيج الثاني

26 مارس 2020

نظراً لما يُكابده العالم من مشقة فيروس كورونا، ونظراً للقرار الذي اتخذ بإيقاف طباعة الصحف والمجلات، فقد تقرر إصدار العدد 102 من مجلة "نزوى" الثقافية الفصلية العُمانية، في موقع المجلة الإلكتروني مصحوبة بكتاب جديد. وستعاود الصدور الورقي حين تتحسن الأحوال.   
وتفرد "نزوى" في عددها الجديد 102، ملفا خاصا عن التجربة اليمنية في الثقافة والإبداع، من إعداد وتقديم: صدام الزيدي، وشارك فيه كل من قادري أحمد حيدر، عبد الباري طاهر، محمد عبد الوهاب الشيباني، عبد الحميد الحسامي، صلاح الأصبحي، عبد الحكيم باقيس، آمنة النصيري، حميد عُقبي، أحمد الأغبري، وجدي الأهدل، عبدالله علي الزلب، كما يكتب بلال قايد عمر عن المجلات الثقافية اليمنية ودورها التاريخي والمعرفـي.
وتنشر المجلة أيضا ملفا خاصا عن الكاتب محمد برادة فـي ذكرى ميلاده الثمانين، أعدّ الملف: إدريس الخضراوي ومحمود الرّحبي، وشارك فيه كل من: سعيد يقطين، فخري صالح، عبد الرحمن طنكول، حسن بحراوي، محمد الداهي، إدريس الخضراوي، مـحمـد برادة.
وهناك ملفٌ ثالث في باب السينما، تناول الملك لودفيج الثاني عبر فيلم فيسكونتي، من إعداد وترجمة مها لطفي.
وافتتح العدد في بدايته بكلمة عن سلطنة عمان في عهد السلطان الجديد هيثم بن طارق المعظم "على طريق تجديد النهضة والحياة".
كما كتب رئيس التحرير سيف الرحبي تحت عنوان "افتحي خزائنَك أيتها الأرض".
وفي باب كتابات يُترجم محمد همام فكري مادة عن جامـع النباتات من الأراضي العُمانية أوشير- إيلوي في القرن التاسع عشر. 
في باب الدراسات كتب أحمد الويزي قراءة في رواية الكاتب المجري شاندور ماراييه، ومناهضة العقد الاستشراقي الكولونيالي لرضا الأبيض، وتناول زهير الذوادي كتابة إمره كيرتس، وتساءل محمد آيت لعميم "هل يوجد الفانتاستيك باعتباره جنسا أدبيا؟".
في باب الحوارات ترجم حسن الوزاني حوارا مع الفنان التشكيلي ميشيل دي كازو. وقدّم رياض موسى السكران في باب المسرح قراءة في المسرحية العُمانية "مدق الحناء".
نقرأ في باب الشعر "جون اشبيري، بورتريه شخصي في مرآة محدبة"، ترجمة وتقديم زاهر السالمي، "قصائد جديدة" لصلاح فائق، "كأن النهر يجري واليَنَابِيعَ تُنَادِيْ" لأنس مصطفى، "هذيان نابليون" لزاهر الغافري، "مجرفة عمياء" لدلدار فلمز، "مساء السبت مسائي" لآمال موسى، "مقهى الجحيم" لجورج ضرغام، "غزليات حافظ شيرازي وتفسيراتها التاريخية والصوفية" لغيرترود بيل، ترجمة محمد مظلوم، "لغةٌ تثمرُ في الأشجار" لخالد العبسي، "مردم" لطالب المعمري.
نقرأ في باب النصوص، "الشاب جودمان براون"، ناثانيال هوثرون، ترجمة عائشة الفلاحية، "منــزل فــي إسبانيا"، جيّ. أمّ. كويتزي، ترجمة علي عبد الأمير صالح، "اسمي" لجميلة عمايرة، "حوار افتراضي مع والاس ستيفنز"، كتبه أسعد الجبوري، "في الطريق" لمحمد الشارخ، "الحرب في الحمام" لمارجريت أتوود، ترجمة عبد السلام إبراهيم، "بُحيرتان صغيرتان" لجيل آرشَمبو، ترجمة زينة حموي، "كارين" لـ ألكسندر شيلاند، ترجمة محمد حبيب.
في باب متابعات ورؤى: ديمة الشكر تكتب عن "مستر نون لنجوى بركات"، ويكتب زاهر الهنائي عن "شارع جديد في مدينة هامبورج بألمانيا باسم السيدة سالمة"، ويكتب مفيد نجم عن "لا حرب في طروادة" لنوري الجراح. يوسف شويطر يتناول "الدوال الرياضية فـي ديوانيّ علي الشرقاوي". ونصر جميل شعث يكتب عن "كما في السماء" لسنان أنطون. وتترجم لينا شدود قراءة لكاتبات أفريقيات، والمصطفى فرحات يقدم قراءة في "صرخة مونش" لمحمود الرحبي، ومريم الزرعوني تكتب عن ليلة نعي القديس، ويكتب ياسر منجي عن سلمان الحجري وشَذّراتُ الذاكرة، وتترجم مروة مهدي "في علم جمال العرض" لـ إيريكا فيشر ليشته. ومحمد المحروقي يتناول أبو مسلم البهلاني.
وبرفقة المجلة- أيضا في الموقع الإلكتروني- كتاب تحت عنوان "تحديات الاقتصاد الأخضر، سلطنة عُمان نموذجا"، للكاتب علي سليمان الرواحي.

رابط تحميل العدد 102:
http://www.nizwa.com/pdf/Nizwa-102.pdf

الدخول

سجل عن طريق

هل نسيت كلمة المرور؟

أدخل عنوان بريدك الإلكتروني المستخدم للتسجيل معنا و سنقوم بإرسال بريد إلكتروني يحتوي على رابط لإعادة ضبط كلمة المرور.

شكرا

الرجاء مراجعة بريدك الالكتروني. تمّ إرسال بريد إلكتروني يوضّح الخطوات اللّازمة لإنشاء كلمة المرور الجديدة.