نتائج البحث: ������������ ��������������������
صدرت حديثًا عن دار الرافدين في بيروت وبغداد ترجمة عربية لرواية "أعظم من كل شيء" للكاتب السويدي مالين بيرسون جيوليتو، نقلها إلى العربية حميد كشكولي.تدور أحداث الرواية في إطار من الإثارة والتشويق، وتوصف بكونها رواية بوليسية على شكل فيلم إثارة.
في سنة 2011، نشر الكاتب الجزائري أمين الزاوي رواية "حادي التيوس...". في الرواية، بَنَت ساكنة مدينة "الغزاوات" مسجدًا صغيرًا اختلفوا حول تسميته، فالعرب أرادوا تسميته "موسى بن نُصَيْر"، فيما رأى أبناء المدينة من البربر الأمازيغ تسميته "طارق بن زياد".
في غمرة انشغالي بمتون ومدونات الفكر العربي، درسًا وتدريسًا، في الجامعة المغربية (1977 ـ 2015)، عدت إلى أصول المرجعية السياسية الليبرالية، كما تبلورت في الفلسفة السياسية الحديثة، وداخل سياق النهضة الأوروبية الحديثة، من دون إغفال صور تمثلها في فكرنا المعاصر.
أتلمس وجهي/ يوقظني إحساسي بشيء من الوجود/ أقيس اتساعي بظلي المتمدد جانبي/ حارسي الأليف/ أحشو نفسي بالضوء أكثر ويحشو نفسه بالليل أكثر كأني أرّبي ما يبدّد وحدتي/ وكأنه يساومني على اتجاهي..
يعد فرانز كافكا من أبرز الأدباء الألمان في مجالي القصة القصيرة والرواية، هو التشيكي رائد الكتابة الكابوسية، التي توصف بالواقعية العجائبية، حيث يلعب دور البطولة في قصصه أبطال غريبو الأطوار يتعرضون إلى مواقف سوريالية.
تعامل أجدادنا مع النخلة بوصفها واحدة منهم، ملتقطين، في سياق تفسير ذلك، كثيرًا من الشبه بينها وبينهم، وربما من هنا جاءت عبارة "عمّتنا النخلة"، فالعبارة، ليست، بحسب معظم الرواة، حديثًا نبويًّا.
عن مركز ليفانت في الإسكندرية صدرت للكاتب السوري خطيب بدلة قصة طويلة بعنوان "أبو فستوك.. المُخبر اللورد"، يسرد فيها حكايات واقعية عن شاعر مخبر يتعامل مع اتحاد الكتاب بدمشق وفرع الأمن العسكري، وتنتج عن نشاطاته الأمنية مواقف غاية بالطرافة.
كثر اللاعبون وأنت وحيدة في الجانب الآخر/ يلحفون في ضيمك وأنت في الصمت توغلين/ هل تذكرين البرجيس يا أمي؟/ لعبة السهرات في شآمنا الحزين/ قبل أن رُحِّلت عن البيت والوطن/ وقبل أن تصير رقعة البرجيس لظى من الذاكرة.
رحلت يوم أمس الباحثة والمستعربة والمؤرخة الإسبانية ماريا روسا دي ماداراغا ألفاريث بريدا (1937) والتي تعتبر أهم مؤرخة إسبانية متخصصة في دراسة العلاقات بين المغرب وإسبانيا في ما توصف بأنها فترة الحماية الإسبانية في المغرب.
لمدينة الكاف (تونس) جمال أخّاذ وسحر طبيعي وتاريخ مجيد يجعلها تستحق اسمها باللغة العربية، ويعني المدينة التي بنيت فوق الكهوف ومفردها كهف وقد تحوّلت اللفظة إلى العامية فسقط حرف الهاء في الأثناء لتصبح الكاف.